ŠTEFČÍK, Jozef, Mgr., PhD.

106006 - Katedra jazykovedy a translatológie

docent
Miestnosť E9.10
E-mailová adresa
Telefón +421 2 6729 5160
Pedagogická činnosť:
Cvičenia tlmočenia v anglickom jazyku
Cvičenia z tlmočenia v nemeckom jazyku
Prekladový seminár v anglickom jazyku
Prekladový seminár v nemeckom jazyku
Preklad odborných textov v anglickom jazyku
Preklad odborných textov v nemeckom jazyku
Terminologická práca a terminografia
Vedeckovýskumná činnosť:

Predmet výskumu:

Aplikovaná lingvistika so zameraním na translatológiu

Terminológia, Terminografia

Využitie disruptívnych technológií v multilingválnej komunikácii

 

Projekty:

2024 - Terminologické databázy ako nástroj modernizácie a internacionalizácie vysokoškolského vzdelávania (KEGA)

2023- EDU-FIT (ERASMUS+ KA220-HED)

2020 - Využitie inovatívnych prístupov k zlepšeniu vzdelávania v študijnom programe lesníctva a poľovníctva prostredníctvom eLearningového glosára odbornej slovenskej a nemeckej terminológie používanej v poľovníctve (KEGA)

2017 - "Viacjazyčný mobilný audiosprievodca pre Synagógu v Nitre" (Kohézny fond EÚ)

2016 - 2017 - "Viacjazyčný mobilný audiosprievodca pre Nitriansky hrad" (Kohézny fond EÚ)

2015 - 2016 - "Viacjazyčný mobilný audiosprievodca pre Ponitrianske múzeum v Nitre" (Kohézny fond EÚ)

2015 – "Hodnotiace techniky strojového prekladu" (VEGA)

2014 - "Kolaboratívna tvorba terminologických databáz s využitím technológií Web 2.0" (KEGA)

2010 - "OPTIMALE: Optimalizácia profesionálneho vzdelávania prekladateľov vo viacjazyčnej Európe" (ERASMUS)

Vybrané publikácie

ŠTEFČÍK, Jozef. Súdne tlmočenie. Nitra : Univerzita Konštantína filozofa v Nitre, 2010. 95 s.   

ŠTEFČÍK, Jozef. Einblicke in das Gerichtsdolmetschen in der Slowakei und seine methodisch-didaktischen Ansätze. Verlag Dr. Kovač, 2018. 144 s.

ŠTEFČÍK, Jozef. Úspešný štart do praxe prekladateľov, tlmočníkov a freelancerov : pre všetkých, ktorí chcú pracovať na voľnej nohe, ale nevedia, kde a ako začať. Brno : Translogia, 2019. 214 s. 

ŠTEFČÍK, Jozef. Výber terminologických záznamov z poľovníckej kynológie.  1. vydanie. České Budějovice : Vysoká škola evropských a regionálních studií, 2022.

 

Doplnkové informácie

Vzdelanie

Filozofická fakulta, Univerzita Konštantína Filozofa, Nitra

2000 - 2005, Prekladateľstvo a tlmočníctvo, Učiteľstvo, Anglický jazyk - Nemecký jazyk

Fachhochschule Köln, Nemecko

2006 - 2007, Conference Interpreting (DAAD)

Filozofická fakulta (Univerzita Konštantína Filozofa), Nitra

2005 - 2008, Doktorandské štúdium – Translatológia - PhD.

 

Mobility

2005 - Univerzita Passau, Nemecko (Erasmus)

 

Kurzy a školenia

Francúzsky inštitút

2011 - Jazykový kurz francúzštiny, Certifikát B1

Slovenská akadémia vied

SAV

2011 - 2012, Ako učiť na univerzitách. Aplikácia inovatívnych prístupov vo výučbe

15.7.2018 - 22.7.2018, Medzinárodná letná akadémia Dubrovník, "Preklad v Európskom parlamente"

2012, Univerzita v Maribore, Slovinsko

15.7.2018 - 22.7.2018 Medzinárodná letná akadémia Dubrovník, "Preklad v Európskom parlamente"

 

Zamestnanie          

Ekonomická univerzita, Fakulta aplikovaných jazykov, Bratislava

2023 docent

Ekonomická univerzita, Fakulta aplikovaných jazykov, Bratislava

2017 – 2023 odborný asistent

Univerzita Konštantína Filozofa Nitra

2008 – 2017 odborný asistent

Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry (SSPOL)

2017 výkonný predseda SSPOL

koordinácia činností Výkonnej rady profesionálnych prekladateľov (SSPOL), organizovanie vzdelávacích aktivít pre členov SSPOL a odborníkov (profesionálni prekladatelia, budúci prekladatelia a študenti), letné školy, riadenie vydavateľskej činnosti, spolupráca s univerzitami, kultúrnymi, výskumnými a vzdelávacími inštitúciami

 

Profesionálne aktivity

2005 – 2017

učiteľ, sprievodca, prekladateľ-tlmočník

2015 - 2023

Translogia, s.r.o.

Zakladateľ, manažér

koordinácia viacjazyčných a digitálnych projektov, spolupráca na vývoji nových produktov pre medzijazykovú komunikáciu

Poskytovanie seminárov o terminologickej práci pre verejné inštitúcie

   

2016 zakladateľ online časopisu TRANSLATOLOGIA

2017 Medzinárodná Federácia Prekladateľov (FIT)

2023 EDUMA, n.o.

2008-2017

  • koordinátor a člen pracovnej skupiny FIT pre umelú inteligenciu: “Analýza nástrojov AI”
  • spolupráca s neziskovou organizáciou EDUMA na audiovizuálnom didaktickom projekte financovanom EÚ pre študentov
  • člen pracovnej skupiny FIT pre vzdelávanie

zástupca šéfredaktora časopisu Translatologia

manažér a koordinátor projektu: "Viacjazyční audiosprievodcovia v mobilných aplikáciách"

  • vedenie seminárov o konzekutívnom tlmočení a preklade právneho a ekonomického diskurzu. Univerzita Konštantína Filozofa Nitra, Slovensko.
  • výskum v rámci doktorandského štúdia. Názov dizertačnej práce: “Metodologické aspekty súdneho tlmočenia na Slovensku a v Nemecku”.
  • organizovanie konferencií, príprava a šírenie výskumného portfólia v rámci univerzity
  • hodnotenie článkov publikovaných vo vedeckých časopisoch
  • tvorba študijných plánov – Kurzy prekladu, tlmočenia a terminológie.
  • spoluzakladateľ a koordinátor siete CEEPUS TRANS-Transkulturelle Kommunikation und Translation (Maribor, Slovinsko)

 

2005-2007

Lektor cudzích jazykov. Výučba angličtiny a nemčiny ako cudzieho jazyka na všetkých úrovniach pokročilosti. Akadémia vzdelávania Nitra, Lýceum Nitra, Top Academy, LSP, prekladateľské a tlmočnícke služby

 

2002-2005

prekladateľ a tlmočník z angličtiny a nemčiny do slovenčiny. Preklad a korektúry právnych a ekonomických textov, Tlmočenie oficiálnych stretnutí pre verejnú správu, Slovensko. Inštitút pre preklad a tlmočenie Adela-Lingua Nitra, Univerzita Konštantína Filozofa Nitra, Mestský úrad Topoľčany, ASAP-Translation, Eurovia, Minitube, VÚC Trnava, Volkswagen Bratislava, Pankl Automotive Slovakia

 

Materinský jazyk

slovenský

   

Ďalšie jazyky

anglický (C2)

nemecký (C2)

francúzsky (B1)

španielsky (A2)