ŠTEFČÍK, Jozef, Mgr., PhD.
- docent
106006 - Katedra jazykovedy a translatológie
- Miestnosť E9.10
- E-mailová adresa
- Telefón +421 2 6729 5160
- Pedagogická činnosť:
- Cvičenia tlmočenia v anglickom jazykuCvičenia z tlmočenia v nemeckom jazykuPrekladový seminár v anglickom jazykuPrekladový seminár v nemeckom jazykuPreklad odborných textov v anglickom jazykuPreklad odborných textov v nemeckom jazykuTerminologická práca a terminografia
- Vedeckovýskumná činnosť:
-
Predmet výskumu:
Aplikovaná lingvistika so zameraním na translatológiu
Terminológia, Terminografia
Využitie disruptívnych technológií v multilingválnej komunikácii
Projekty:
2024 - Terminologické databázy ako nástroj modernizácie a internacionalizácie vysokoškolského vzdelávania (KEGA)
2023- EDU-FIT (ERASMUS+ KA220-HED)
2020 - Využitie inovatívnych prístupov k zlepšeniu vzdelávania v študijnom programe lesníctva a poľovníctva prostredníctvom eLearningového glosára odbornej slovenskej a nemeckej terminológie používanej v poľovníctve (KEGA)
2017 - "Viacjazyčný mobilný audiosprievodca pre Synagógu v Nitre" (Kohézny fond EÚ)
2016 - 2017 - "Viacjazyčný mobilný audiosprievodca pre Nitriansky hrad" (Kohézny fond EÚ)
2015 - 2016 - "Viacjazyčný mobilný audiosprievodca pre Ponitrianske múzeum v Nitre" (Kohézny fond EÚ)
2015 – "Hodnotiace techniky strojového prekladu" (VEGA)
2014 - "Kolaboratívna tvorba terminologických databáz s využitím technológií Web 2.0" (KEGA)
2010 - "OPTIMALE: Optimalizácia profesionálneho vzdelávania prekladateľov vo viacjazyčnej Európe" (ERASMUS)
Vybrané publikácie
ŠTEFČÍK, Jozef. Súdne tlmočenie. Nitra : Univerzita Konštantína filozofa v Nitre, 2010. 95 s.
ŠTEFČÍK, Jozef. Einblicke in das Gerichtsdolmetschen in der Slowakei und seine methodisch-didaktischen Ansätze. Verlag Dr. Kovač, 2018. 144 s.
ŠTEFČÍK, Jozef. Úspešný štart do praxe prekladateľov, tlmočníkov a freelancerov : pre všetkých, ktorí chcú pracovať na voľnej nohe, ale nevedia, kde a ako začať. Brno : Translogia, 2019. 214 s.
ŠTEFČÍK, Jozef. Výber terminologických záznamov z poľovníckej kynológie. 1. vydanie. České Budějovice : Vysoká škola evropských a regionálních studií, 2022.
Doplnkové informácie
-
Vzdelanie
Filozofická fakulta, Univerzita Konštantína Filozofa, Nitra
2000 - 2005, Prekladateľstvo a tlmočníctvo, Učiteľstvo, Anglický jazyk - Nemecký jazyk
Fachhochschule Köln, Nemecko
2006 - 2007, Conference Interpreting (DAAD)
Filozofická fakulta (Univerzita Konštantína Filozofa), Nitra
2005 - 2008, Doktorandské štúdium – Translatológia - PhD.
Mobility
2005 - Univerzita Passau, Nemecko (Erasmus)
Kurzy a školenia
Francúzsky inštitút
2011 - Jazykový kurz francúzštiny, Certifikát B1
Slovenská akadémia vied
SAV
2011 - 2012, Ako učiť na univerzitách. Aplikácia inovatívnych prístupov vo výučbe
15.7.2018 - 22.7.2018, Medzinárodná letná akadémia Dubrovník, "Preklad v Európskom parlamente"
2012, Univerzita v Maribore, Slovinsko
15.7.2018 - 22.7.2018 Medzinárodná letná akadémia Dubrovník, "Preklad v Európskom parlamente"
Zamestnanie
Ekonomická univerzita, Fakulta aplikovaných jazykov, Bratislava
2023 docent
Ekonomická univerzita, Fakulta aplikovaných jazykov, Bratislava
2017 – 2023 odborný asistent
Univerzita Konštantína Filozofa Nitra
2008 – 2017 odborný asistent
Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry (SSPOL)
2017 výkonný predseda SSPOL
koordinácia činností Výkonnej rady profesionálnych prekladateľov (SSPOL), organizovanie vzdelávacích aktivít pre členov SSPOL a odborníkov (profesionálni prekladatelia, budúci prekladatelia a študenti), letné školy, riadenie vydavateľskej činnosti, spolupráca s univerzitami, kultúrnymi, výskumnými a vzdelávacími inštitúciami
Profesionálne aktivity
2005 – 2017
učiteľ, sprievodca, prekladateľ-tlmočník
2015 - 2023
Translogia, s.r.o.
Zakladateľ, manažér
koordinácia viacjazyčných a digitálnych projektov, spolupráca na vývoji nových produktov pre medzijazykovú komunikáciu
Poskytovanie seminárov o terminologickej práci pre verejné inštitúcie
2016 zakladateľ online časopisu TRANSLATOLOGIA
2017 Medzinárodná Federácia Prekladateľov (FIT)
2023 EDUMA, n.o.
2008-2017
- koordinátor a člen pracovnej skupiny FIT pre umelú inteligenciu: “Analýza nástrojov AI”
- spolupráca s neziskovou organizáciou EDUMA na audiovizuálnom didaktickom projekte financovanom EÚ pre študentov
- člen pracovnej skupiny FIT pre vzdelávanie
zástupca šéfredaktora časopisu Translatologia
manažér a koordinátor projektu: "Viacjazyční audiosprievodcovia v mobilných aplikáciách"
- vedenie seminárov o konzekutívnom tlmočení a preklade právneho a ekonomického diskurzu. Univerzita Konštantína Filozofa Nitra, Slovensko.
- výskum v rámci doktorandského štúdia. Názov dizertačnej práce: “Metodologické aspekty súdneho tlmočenia na Slovensku a v Nemecku”.
- organizovanie konferencií, príprava a šírenie výskumného portfólia v rámci univerzity
- hodnotenie článkov publikovaných vo vedeckých časopisoch
- tvorba študijných plánov – Kurzy prekladu, tlmočenia a terminológie.
- spoluzakladateľ a koordinátor siete CEEPUS TRANS-Transkulturelle Kommunikation und Translation (Maribor, Slovinsko)
2005-2007
Lektor cudzích jazykov. Výučba angličtiny a nemčiny ako cudzieho jazyka na všetkých úrovniach pokročilosti. Akadémia vzdelávania Nitra, Lýceum Nitra, Top Academy, LSP, prekladateľské a tlmočnícke služby
2002-2005
prekladateľ a tlmočník z angličtiny a nemčiny do slovenčiny. Preklad a korektúry právnych a ekonomických textov, Tlmočenie oficiálnych stretnutí pre verejnú správu, Slovensko. Inštitút pre preklad a tlmočenie Adela-Lingua Nitra, Univerzita Konštantína Filozofa Nitra, Mestský úrad Topoľčany, ASAP-Translation, Eurovia, Minitube, VÚC Trnava, Volkswagen Bratislava, Pankl Automotive Slovakia
Materinský jazyk
slovenský
Ďalšie jazyky
anglický (C2)
nemecký (C2)
francúzsky (B1)
španielsky (A2)