Fakultu aplikovaných jazykov Ekonomickej univerzity v Bratislave na medzinárodnej konferencii TRANSLATION – international · digital · vernetzt (26. až 28. november 2025, Universität Wien) reprezentoval Jozef Štefčík s odborným príspevkom „Künstliche Intelligenz in der Ausbildung von Sprachexperten: Herausforderung oder Bedrohung?“ (Umelá inteligencia vo vzdelávaní jazykových odborníkov: výzva alebo hrozba?).

 image-11-wien-1.jpeg

   

 Vystúpenie sa venovalo úlohe umelej inteligencie vo vzdelávaní budúcich jazykových profesionálov, najmä jej vplyvu na prekladateľskú a lingvistickú prax. Diskusia otvorila otázky využívania AI v preklade, etických hraníc automatizácie a rovnováhy medzi ľudskou kreativitou a technologickou presnosťou.

     Podujatie sa začalo slávnostnou vernisážou „Jiří Levý – ein innovativer Theoretiker und vor allem ein wunderbarer Mensch“, ktorá bola venovaná priekopníkovi modernej translatológie Jiřímu Levému. Vernisáž sa uskutočnila v priestoroch Galérie auf der Pawlatsche na Inštitúte slavistiky Univerzity vo Viedni a vytvorila dôstojnú atmosféru pre začiatok odborného programu.

 

image-11-wien-2.jpeg

 

     Otvorenie konferencie doplnil spoločenský večer s diskusiou o odkaze Jiřího Levého pre súčasnú prekladateľskú teóriu, ktorý sa niesol v duchu spolupráce medzi akademickou a prekladateľskou komunitou.

      Konferencia sa zamerala na prepojenie digitálnych technológií, umelej inteligencie a jazykového vzdelávania. Program zahŕňal viaceré tematické bloky, medzi nimi:

  • Kompetencie prekladateľov budúcnosti.
  • Künstliche Intelligenz im Translationsunterricht?
  • Inovatívne vysokoškolské formáty a projekty.
  • Korpusové prístupy v prekladovej didaktike.

     Odborníci z Rakúska, Česka a Slovenska predstavili inovatívne prístupy k výučbe prekladu, post-editingu a k zapájaniu AI do akademického prostredia. Cieľom konferencie bolo hľadať nové modely prepojenia teórie, praxe a technologických nástrojov, ktoré formujú budúcnosť translatológie.

      Súčasťou programu boli aj dve tematické diskusie:

  • „Texte aus der Maschine? Literarisches Übersetzen und Künstliche Intelligenz“ – o hraniciach a možnostiach umelej inteligencie v literárnom preklade.
  • „Sichtbar. Vernetzt. Gemeinsam.“ – záverečná plenárna debata o spolupráci medzi univerzitami a prekladateľskými inštitúciami v medzinárodnom kontexte.

     Diskusie potvrdili, že umelá inteligencia je v prekladateľskej praxi neoddeliteľnou súčasťou, no zároveň si vyžaduje nové vzdelávacie prístupy, ktoré podporujú zodpovedné a kreatívne využívanie technológií.

     Účasť Fakulty aplikovaných jazykov na konferencii TRANSLATION 2025 potvrdila jej aktívnu úlohu v európskom výskumnom a akademickom priestore, ako aj odhodlanie spájať jazyk, technológie a inovácie v prospech vzdelávania novej generácie jazykových expertov.

Ekonomická univerzita v Bratislave za účelom šírenia pozitívneho povedomia a propagácie organizovaných verejných akcií, vyhotovuje obrazové a zvukové záznamy, ktoré zverejňuje na svojej webovej stránke. V prípade výhrad k zverejneným obrazovým a zvukovým záznamom si uplatňujte tieto výhrady písomne na e-mail: . Kompletné informácie k spracúvaniu osobných údajov tu.